• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

Sprachen & Dialekte

ich komme auch aus der schweiz und spreche daher schweizerdeutsch (baselbieterschweizerdeutsch:D) dann kann ich noch den graubünder (aber nur ein bisschen), basler und z.t. thurgauerisch (der gefällt mir am besten;))

sonst spreche ich noch hochdeutsch (immer in der schule, da müssen wir:eindösen: ) und französisch und englisch (was wir halt in der schule so lernen:D)
 
Werbung:
So schönen schweizer Dialekt sprech ich leider nicht ;) würds aber gern können. Die "Sprache" gefällt mir irgendwie.. :D

Ich sprech Karlsruherisch und Badisch... irgendso ne Mischung aus beidem. Ab und zu kommt noch ein wenig Pfälzisch dazu. Ich gewöhn mir Dialekte ziemlich schnell an, also ein Tag bei meiner Verwandtschaft in der Pfalz und mein Dialekt ist grausam... Sandy-isch ;)

Ich verschluck immer die Endungen (wäre in dem Fall: Endunge), Wörter, die mit ge angangen, fangen bei uns mir mit g an (gefahren = gfahre), aus mir/wir wird ma, auch nein entweder nee oder naa, und das s wird ziemlich oft als sch ausgesprochen... Durst = Duaschd, anders = anaschda (DAS ist das Paradebeispiel für Sandy-isch ;))

Gibt noch viel mehr Beispiele für meinen Dialekt, aber des lass ich jetzt einfach mal so stehen... ;)
 
Verstehe das Schweizerdeutsche mittlerweile auch ganz gut, wobei mir diese Sprache überhaupt nicht gefällt, sie ist irgendwie hart und wirkt so kalt..
Ich selbst spreche keinen Dialekt, leider - wenn jemand Dialekt spricht, weiß man sofort, woher er kommt, wo er wohnt, wo sein Zuhause ist..

In der Schule lerne ich Französisch (wunderschöne Sprache), Latein und Englisch, zudem Chinesisch. Alles eigentlich sehr nützliche und brauchbare Sprachen, aber das Italienische und Spanische reizt mich auch sehr.

Liebe Grüße,
Amuthiel
 
Also meine Mom ist in der Pfalz aufgewachsen, daher schwaetz ich zwischendurch auch so wie sie, awa überwiegend red ich Roterisch komme aus einer Ortschaft die "Rot" heißt! Denn alle die hier leben reden so un da kummt ma einfach ned drum rum! Wenn ich will kann ich natürlich auch hochdeutsch reden, aber ich mag des irgendwie net so gern. Wenn ich mit meinen Freunden im ICQ schreib, schreiben wir auch imma Roterisch, des sieht imma total ulkig aus, awa wir verstehns! Deshalb is es imma total die Umgewöhnung hier im Forum Hochdeutsch zu schreiwe, deshalb kommt es öfters mal vor das Roterische Wörter debei sin! wir reden so gar in de Schul so. Obwohl die in Walldorf ist un dort alle nur hochdeutsch reden (außer wir Roter!^^) Is imma voll witzig!!

Awa ich kann auch Englisch un Französisch!
 
Zuerst zu meinem Dialekt:
Kleine Kostprobe:
Hast du eigntlich irgend a problem oda nervst grad so? (so und "übersetzt" auch wenns, denk ich mal, jeder versteht: Hast du eigentlich irgend ein Problem oder nervst du nur so?)
Ich würd des aber längst nicht mehr als Bayrisch bezeichnen des is ein gaaanz gaaanz leicht eingefärbter dialekt und sonst nichts....und schuld sind (wie soll es auch anders sein) unsere Schulen...naja egal..zurück zum Thema ich sprech also:
Deutsch
und Englisch und weil ich jetzt in die 7 komm auch vielleicht irgendwann a mal Französisch ;)


Also jetzt hab ich mal ne frage:
Kein Dialegt?
Also ich find ja schon dass die Ostdeutschen (soll nicht heißen dass ich irgendwas gegen sie hätte!!) komisch reden aber kein dialekt?!
:D wieder mal die erziehung (bayern eben ;))
es soll ja menschen geben die meinen sie haben keinen Dialekt aber ehrlich gesagt ich hab noch nie also wirklich noch nie einen Menschen Deutsch sprechen gehörd ohne dialekt oder aktzent!
Und eigentlich würd ich nur gerne wissen woher ihr kommt wenn ihr keinen Dialekt habt :)D mal gucken ob meine Eltern recht haben....)

da kommt mir grad noch was in den Sinn :D da war mein Arzt so fasziniert von und zwar(hoffe des gehörd in gewisser form zu dem thema): Wenn ein Handwerker in Bayern sagt: Des miasat etz soweit basn ( das müsste jetzt soweit/eigentlich in ordnung sein) oder: da derfad sie etz nix mehr fain ( da dürfte sich jetzt nichts mehr fehlen) hat er am anfang ja immer gefragt wieso der müsste sagt also ob des jetzt passt oder nicht wollte er wissen....und meine Mum :)lol: hab heut nichts beseres zu tun als so zu sagen was meine mum so sagt :D) meinte dann dass sie damit sagen wollen: Ich hab getan was ich tun konnte schief gehen kann immer noch was die breißen dagegen (sagt auch meine mum- ich mag sie alle ned ;)) würden sagen: Jetzt ist alles in ordnung (also in ihrem nicht dialekt den ich ned kann!)
 
So: ich kann natürlich Deutsch wie man sieht;), und dan sprech ich noch Französisch und Englisch. Einen Dialekt hab ich nicht, ausser man bezeichnet Schweizerdeutsch als Dialekt...Wie gesagt: Deutsch, Französisch, Englisch, Schweizerdeutsch....dann hat ich noch 2 Jahre Latein und 1 Jahr Italienisch...ausserdem kann ich noch ein wenig aus paar anderen Sprachen und noch eine komplett...
 
I red a win an wilden Dialekt so a gmischi gmaschi vo die Sprochweisen vo insern Ort und vo ondere, des kimmt doher dass i recht schnell in Dialekt vo ondere unnimm. Also set i amol viel reisen nochan versteaht mi valescht koans ma.

Übersetzung:
Ich spreche einen ziemlich schlimmen Dialekt, so ein Gemisch aus den Sprachweisen aus unserem Ort und anderen. Das kommt daher, dass ich recht schnell den Dialekt anderer Leute annehme. Alos sollte ich einmal viel reisen, dann versteht mich zum Schluss keiner mehr.

:-D Wer hat meinen Dialekt halbwegs verstanden? wahrscheinlich eh keiner *lol*

Ich spreche Deutsch und Englisch ziemlich gut, hatte bis jetzt 2 Jahre Italienisch und von einigen anderen Sprachen kann ich auch noch ein paar Brocken ;-)
 
Ich redä Züridütsch dihei^^ ich finde dä dialäkt isch nöd würkli öpis bsunders, wil es en Mixmax isch..:D Suscht chani zwüschetdure no anderi schwizer Dialäkt..;)
(Dt: Ich spreche zu Hause Zürichdeutsch. ich finde, dass dieser Dialekt nichts besonderes ist, weil es ein Gemisch ist... Ansonsten kann ich zwischendurch noch andere schweizer Dialekte...)

Sprachen ansonst: Ich lerne Englisch, Franz. uns Italienisch
 
Ich sprech einen fränikischen Dialekt. find ich net mal so schlecht. Kann das aber jetzt nicht schreiben. WEnn ich hochdeutsch reden will, muss ich mich dann schon anstrengen
 
so, hiatz sog i a amoi wos oiso i red pinzgarisch und des ziemlich schnö und gschlompat sodas mi schüaga koana vasteht. naja miedn hochdeitsch is ba mia so a soch i kos zwoa schreim auwa ba da schuierei in Deitsch ho nix sogn kenna ohne das wos im Dialekt woa.

für alle die mich nicht verstehen
So, jetzt sage ich auch mal was dazu, also ich rede pinzgauerisch und das ziemlich schnell und schlampig sodass mich nicht jerder versteht. Mit dem Hochdeutsch ist das bei mir so eine Sache,ich kann zwar hochdeutsch schreiben aber reden nicht, da habe ich mir in der Schule auch schon immer schwer getan ich konnte keinen Satz auf wirklich reinem Hochdeutsch reden ohne das etwas vom Dialekt oder etwas von meinem akzent dabei war.
 
Ich spreche auch mundart, das hört sich dann etwa so an:

Wos isn leicht mit dia los? Kimst heit eh ins Kino oda koast ned? Wei i hob scho Kortn resaviert...

Ich spreche außer meiner Muttersprache Deutsch auch noch Englisch, und fange gerade an Französisch zu lernen.
 
Alexiel schrieb:
tja, i bin o miad! ;)

dialektkostprobe 2: i find des a bissal schräg, dass bei dem tollen rollenspiel, des da scott eröffnet hat, nua frantics mitmachn! wo sein die jules?? sein de auf urlaub oda wos??? :D

so, das war´s! mehr sag ich dazu nicht! *gg* ach ja, eins noch: bin aus tirol! ;)

und: ansonsten kann ich noch englisch und ein bisserl niederländisch! :)
Also ich muss erlich sagen das an diesem Sätzten überhaupt nichts schwieriges ist. I schwätz Schwäbisch abr a bissl Badisch isch au no dabi.
Da ich im Württembergisch Badischen Grenzgebiet wohne spreche ich so einen mischmach aus Schwäbisch und Badisch. Es ist ein ziemlich starker dialekt. Mir gefällt auch das bei uns alle Orte einen anderen Dialekt haben.
Das gute ist das ich Schweizerdeutsch super verstehe und auch sprechen kann, da vieles ähnlich ist außer die vielen chs. Österreicherisch ist auch nicht schwer zu verstehen und auch Bayrisch verstehe ich gut. Ich denke eh das man im Raum Süddeutschland und Alpen ähnlich spricht.
 
Ich würde nicht sagen das Österreichsich leicht zu verstehen ist den Wenn man bei uns die alten Leute miteinander sprechen hört verstehen wir sie kaum obwohl wir im gleichen ort wohnen, bei uns ist es von Ort zu Ort verschieden wie die Mundart ist. i westlicihenTeil also Voralberg, Tirol und Salzburg vorallem sprechen alle Mundart, weiter im osten ist es dann leichter zu verstehen
 
Werbung:
Ich muss sagen das es im Wsten leichter zu verstehen ist. Aber auch im Osten ist es nicht allzu schwierig. Bei alten Leuten ist es natürlich eine ausnahme, die versteht keiner.
Achso ich spreche noch. Englisch, Französisch und etwas Griechisch.
 
Zurück
Oben