• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

englisch-deutsch

Also ich kam gut mit, bei den Folgen, die ich in Amerika gesehen hab..ich war drei Wochen da und während der Zeit hab ich sowieso nur englisch gesprochen...da hat das alles geklappt. Finde die Folgen auf englisch super....so anders irgendwie.

PiperLoveLeo schrieb:
dann hat bei 5x01 noch diese meerjungfrau zur paige im englischen eigentlich gesagt DU hast unter wasser einen großen fanclub.
Und im Deutschen: Ihr seid unter wasser sehr beliebt...
Das stimmt von der Übersetzung her schon, weil "you" kann an Stelle von "du" auch "ihr" heißen, das wird oft so verwendet. Ich glaube schon, dass sie sagen wollte "Ihr seid sehr beliebt...." Verstehst du, was ich meine?
 
Werbung:
Ja genau so hab ich das gemeint. Naja es kommt immer mal wieder vor, dass die andere Überstzungen machen, mich stört das vor allem bei den Episodentiteln. Da sind es sehr oft ganz andere und dann verliert das ganze irgendwie seinen Witz mit den Titeln. Bei uns werden die eh als Nebensache behandelt ... komisches Deutschland....!
 
also ich gebe den anderen mal recht, es soll ja auch zu den bildern passen und solange der sinn einiger masen passt is doch eh alles korekt!

und ich hab mir auch mal nen Film auf deutsch mit deutschem untertitel angesehen (könnt ihr ja auch mal machen) und habe fest gestellt dass nicht ein mal das zusammen passt!
 
Werbung:
Sandy*Girl schrieb:
und ich hab mir auch mal nen Film auf deutsch mit deutschem untertitel angesehen (könnt ihr ja auch mal machen) und habe fest gestellt dass nicht ein mal das zusammen passt!

Eben, das ist es halt, weil die müssen das ja auch kürzen, weil die ja nicht jedes Wort drunter schreiben können, das wäre viel zu viel Text.
 
Zurück
Oben