• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

Latein Text übersetzen

Ich brauche Hilfe! (vielen Dank schonmal im Voraus)

Cornelia fürchtet für ihre Kinder

In epistula tua scribis pulchrum esse inimicos sine ulla mora ulcisci. Sed non omnes peribunt, etiamsi multi e medio tollentur. Odio autem tuo tota res publica perturbabitur, societas cunctorum civium pravo consilio unius dirimetur. Quia haec certe non vis, ab incepto desiste! Ne repugnaveris consiliis matris! Sine clementia neque concordiam neque ullam rem, quam exsequi vis, consequi potes.
 
Werbung:
Hat sich schon erledigt... (Legolas war zu der Zeit nicht on und ich hätte es am Tag danach gebraucht... Hätte ja sein können, dass irgendwer noch ein Lat.Genie ist :))
 
hihi, ich schon wieder ^^ (was heißt schon wieder, is ja schon länger her ;))

Ich wollte fragen, ob zufällig jemand die Übersetzung von Cornelius Nepos' "Hannibal, Hamilcaris filius, Carthaginiensins" hat und sie mir schicken könnte...
Wir schreiben Schulaufgabe über den Text und ich hab die Übersetzung nur lückenhaft... Außerdem ist die so schwer :/

Ich bräuchte die Übersetzung des 2. Teils (Erziehung zum Hass steht nebendran)
[...]"Pater meus" [...] "Hamilcar, puerlo me, uptote non amplius VII annos nato, in Hispaniam imperator proficiscens Carthagine, Iovi optimo maximo hostias immolavit. Quae divina res dum conficiebatur, quaesivit a me, vellemne securum in castra proficisci. Id cum libenter accepissem atque ab eo petere coepissem, ne dubitaret ducere, tum ille 'Faciam', inquit, 'si mihi fidem, quam postulo, dederis.' Simul me ad aram adduxit, apud quam sacrificare instituerat, eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit nunquam me in amicitia cum Romanis fore. Id ego iusiurandum patri datum usque ad hanc aetatem ita conservavi, ut nemini dubium esse debeat, quin reliquo tempore eadem mente sim futurus. [...]"

Und die des 3. (der 2. Punische Krieg steht da daneben)
Hac igitur, qua diximus, aetate cum patre in Hispaniam profectus est. Cuius post obitum, Hasdrubale imperatore suffecto, equitatui omni praefuit. Hoc quoquoe interfecto exercitus summam imperii ad eum detulit. It Carthaginem delatum publice comprobatum est. Sic Hannibal, minor V et XX annis natus imperator factus, proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit; Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit; tres exercitus mximos comparavit. Ex his unum in Africam misit, alterum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit, tertium in Italiam secum duxit. Saltum Pyrenaeum transiit. Quacumque iter fecit, cum omnibus incolis conflixit; neminem nisi victum dimisit. Ad Alpes posteaquam venit, quae Italiam ab Gallia seiungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum preater Herhulem Graium transierat [...], Alpicos conantes prohibere transitu concidit; loca patefecit, itinera muniit, effecit, ut ea elephantus ornatus ire posset, qua antea unus homo inermis vix poterat repere. Hac copias traduxit in Italiamque pervenit.
Conflixerat apud Rhodanum cum P.Cornelio Scipione consule eumque pepulerat. Cum hoc eodem Clastidi apud Padum decernit asauciumque inde ac fugatum dimittit. Tertio idem Scipio cum collega Tiberio Longo apud Trebiam adversus eum venit. Cum his manum conseruit, utrosque profligavit. Inde per Ligures Apenninum transiit, petens Etruriam. Hoc itinere adeo gravi morbo afficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene usus sit.



Es wäre echt toll, wenn mir jemand den Gefallen tun würde, denn irgendwie find ich im Internet keine Übersetzung :verwirrt:

Und Danke schonmal :umarmung:
Greets
 
Hier bitte. Die Seite kenn ich, weil ich diesen Text beim Studium übersetzt hab und da hab ich mal Hilfe gebraucht ;). Find ich arg, dass ihr in der Schule das machts, was wir beim Studium gemacht haben.

Viel Erfolg!

Musst dir halt die Stellen raussuchen, die du brauchst ;).

LG, Cordi
 
Danke Cordi :umarmung: Ohne die Übersetzung wär ich wohl verloren gewesen :)

Ich denke mal, dass wir die einzige Klasse sind, die Hanibal übersetzt, weil unser Lehrer ein bisschen verrückt nach lateinischen (und altgriechischen) Originaltexten ist :rolleyes:
Aber dass du das erst im Studium gemacht hast find ich jetzt schon ein bisschen komisch :lol:

Greets
 
Bitte bitte :). Immer wieder gern :D.

Naja, wir haben in der Schule nur so tolle Sachen wie Cäsar, Cicero, Sallust, Tacitus und jede Menge Dichter gemacht, wobei ich die Dichter um einiges besser fand als den anderen Kram :D.
 
Hey....
Ich hab das Lateinbuch "cursus continuus" ... wir sind gerade bei lektion 32.... ich hab ne idee.....hier können sich ja alle melden, und schreiben, in welcher lektion sie sind... jeder, der vllt dann irgednwo hilfe brauch, kann sich dann an die wenden, die die lektion schon hatten... is doch ne tolle idee, oda? Bitte macht mit...

lg siria
 
Werbung:
ist echt ne gute idee!!!!Hat jemand das buch ianua nova????
weiß jemand ob cih im Internet dafür eine übesetzung bekomme????
Kann mir jemand außerdem diesen Textteil übersetzen?????Brauche hilfe!!:

Multi dicebant:,,Si Alexander in eo opere defecerit, virum clarissimum et potentissimum valde deridebimus."
Alexander, qui frustra nodos manu solvere temptaverat, tandem iratus exclamavit:,,Nihil interest inter gladium et manum" et gladio eos disscusit.
 
Zurück
Oben