• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

Übersetzung

D

DJ_Gaga

Guest
Kann mir das hier jemand übersetzen? Danke.

HALLIIII HALLOOO
SELAAMMM MILLET NAABERSINIZ ACEP???VALLAAHI KUSURA BAKMAYIN HEPINIZIN TEEK TEEEK E - MAÝLÝNÝZÝ BÝLMEDÝGÝÝÝM ICIN BÖYLE BÝR YOLA BASVURDUUM .HEPÝNÝZÝN YENÝ YÝLÝNÝ KUTLARÝM VE SAGLIK VE GÜZELLÝK GETÝRMESÝNÝ DÝLERÝÝM TAABÝÝÝKÝÝ EN ÖNEMLÝSÝ DEE GÜZEL BÝR SEZON GETÝRMESÝNÝÝÝÝ.UMARÝM KAMÝLE HANÝMDA E-MAÝLÝMÝ OKUMUSTUR ...KAMÝLE HANÝM SÝZEDE BOOL BOO SELAM LAR TATÝLÝN TADÝNÝ CÝKARÝN CUNKUU SEZONUN BASLAMASINA AZ KALDIIII HERKESEE SELAAAAAAAAAAAM TATÝLE DEVAAAAAAAAAAAM
 
Werbung:
:komisch: Also das ist bestimmt kein Elbisch, dafür sieht es einfach zu komisch aus. Elbisch ist eine weiche Sprache und das sieht aus, als ob es ziemlich hart ausgesprochen wird. Aber was das sein soll kann ich dir leider auch nicht sagen. Sorry ;)
 
@Feana: So hart wird die Sprache aber auch nicht ausgesprochen, sieht vielleicht nur so aus :)

Mal der Versuch einer ungefähren Übersetzung :
Hallo Leute!
Wie gehts euch? Sorry für die Verspätung aber ich wusste nix von der E-mail.Ich wünsche euch allen ein gutes neues Jahr Gesundheit und dass es euch nur schönes bringt, aber das wichtigste ist natürlich, dass es eine gute Saison bringt. Ich hoffe, dass auch Frau Kamiyle die E-mail gelesen hat...Frau Kamiyle schickt euch auch viele Grüsse und wünscht dass ihr eueren Urlaub geniesst.
Es dauert nicht mehr lange bis die Saison anfängt also allen liebe Grüsse.


Würd ich den Zusammenhang kennen könnt ich besser übersetzen aber auch so stimmts. (ausser dass ich keine Frau Kamiyle kenn gg)
 
Wie kommt ihr darauf das es elbisch sein könnte? Seid ihr mittlerweile völlig dem LOTR-Wahn verfallen? Diese Sprache ist eine Erfindung von J.R.R. Tolkien und nicht in einem Wörterbuch zu finden...

Das da oben ist Türkisch, meine Lieben!

Fran
 
Hi,

Also wenn ihr wollt kann ich euch ja helfen. Ich bin *voll* Türke. Ich kann mir ja mal die Übersetzung ansehen, wenn ihr wollt.

cu
 
Hi,

Hab mir mal die Übersetzung angeguckt. Also die Übersetzung ist sehr gut geworden, obwohl du der Übung bist. Aber, wie gesagt gut übersetzt. :D

cu
 
Okay, dann mal danke ihr Beide! Ich versteh zwar nicht wirklich um was es da geht, aber wenn man seine Nase halt in alles stecken muss, pech. *g*
 
Kann mir nochmal jemand bei einer Übersetzung helfen? Also: "Miss your sister thats it ok Name e-Mail address..." Versteht das jemand? Ich raff das nicht ohne die Satzzeichen was sich da auf was bezieht und ob das miss your sister "vergess deine schwester" oder "ich vermisse deine schwester" heisst. Irgendwelche Vorschläge? Danke schonmal.
 
Werbung:
Mal ne blöde Frage, hat das wieder was mit deinem Türkisch-Tick zu tun ( absolut nicht bös gemeint gg) oder ist der Text jetzt von einem anderen?
 
Zurück
Oben