• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

Hilfe! Probleme beim übersetzten...(ein Kaligramm)

Phoebeforever

1.000er-Club
Registriert
31 Juli 2004
Beiträge
3.127
Ort
Where you lead me...
Hilfe! Gedicht schreiben... (Kaligramm)

Hi Leute,

Ich habe da mal eine Frage, könnt ihr mir helfen :fragend:
Ich muss ein Kaligramm in Französisch schreiben. Obwohl ich in Französisch gar nicht schlecht bin, hab ich bei der Aufgabe Probleme... :D
Also, für alle die das nicht kennen, ein Kaligramm ist ein Gedicht, dass nicht in Strophen geschrieben wird, sondern die Form annimmt, die das Gedicht als Thema hat...z.B. ein Liebesgedicht, die Wörter sind dann wie ein Herz angeordnet...
Versteht ihr, was ich meine?

Ich habe jetzt schon ein Gedicht auf deutsch, da habe ich aber Probleme, das zu übersetzen...hab mir irgendwie zu ungewöhnliche Wörter ausgedacht...

Das GEdicht muss sich nicht reimen, sondern nur die Form vom Thema haben. Wenn euch also ein Gedicht einfällt, dann postet es hier doch bitte!!

Ich schreibe meins gleich mal auf deutsch hier hin, wenn ihr es übersetzen könnt, vielleicht auch nur Teile (einige Teile kann ich auch übersetzen....) dann postet es hier bitte....
Wenn euch eine Form einfällt in der ich es schreiben kann, dann bitte ich auch um Ratschläge...

DANKE!!!!
(PS: Vielleicht kenn ja auch einer einfach eine Site, auf der man ganze Texte übersetzten lassen kann...)

phoebeforever

Hier die Texte:
Verwandlung

ich bin in meinem kokon so warm eingewickelt gewesen
aber irgendetwas ist passiert, die dinge werden sich bald ändern
ich verschiebe den abgrund, und fühle wie er zerbricht
und wenn ich einmal rausgekommen bin, gibt es kein zurück

ich beobachte den schmetterling der der sonne entgegenfliegt
ich frage mich zu was ich geworden bin

Verwandlung
was auch immer das sein mag
was auch immer auf mich zukommt
komm schon, und gib mir einen kuss
komm schon, ich bestehe darauf
ich werde etwas anderes sein
eine verwandlung

wenn ich so an den dingen vorbeilaufe sind sie anderst
du fängst an zu schwitzen und weißt nicht warum
das macht mich nervös und das macht mich ruhig
zu sehen wie die welt sich um mich bewegt

ich beobachte den schmetterling der der sonne entgegenfliegt
ich frage mich zu was ich geworden bin

jeder tag ist eine verwandlung
jeder tag ist eine neue verwandlung
veränderung, abänderung
eine verköperung, feier
jeder tag ist ein neuer ausgleich
jeder tag ist eien offenabrung
information, erwartung
auf eine weitere bestimmung

Also, kann mir jemand bei diesem Gedicht helfen??? Bitte!!!
 
Werbung:
Hallo!
Also ich kann dir nicht wirklich weiter helfen, weil ich noch kein französich habe (bin 13 *lol*), aber du kannst mal auf http://www.google.ch/language_tools?hl=de gehen.
Aber ich würde nicht den ganzen Texte eingeben, und auch nicht vollständige Sätze, weil der google übersetzer die satzstellung immer durcheinander bringt und die gramatik ist auch miserabel. Aber wenn du ein Wort nicht weiß hilft dir das vielleicht weiter.
lg
 
Hey danke, dass hilft mir schon weiter. Ich bin schon verzweifelt, weil ich so viele Wörter im Wörterbuch nachschlagen musste, jetzt hab ich bei der hälfte aufgegeben. Ich kann zwar französisch, aber sowas?? :komisch: Dann mache ich mich mal an die Arbeit!!! Danke!
 
Falls du noch Hilfe brauchst, geh mal auf www.linguatec.ch. Da kannst du ganze Sätze übersetzten lassen und erstaunlicherweise sind sie echt gut. :) Wenn du magst, übersetz ich dir auch einen Teil des GEdichtes. Von Zeit zu Zeit mach ich das recht gerne... Brauchst dich einfach nur zu melden

:)


Je suis été enveloppé si chaudement dans mon cocon
Mais quelque chose est arrivé, les choses, ils changeront
je déplace le précipice et sens comme il se casse
Et quand je suis sorti, il n'y a plus de retour


das wär mal die erste strophe... es könnte sein, dass sie noch fehler enthält
wenn du noch hilfe brauchst, dann meld dich, wie gesagt, ich helfe gerne :)
 
Das ist ja toll!!!
Danke dir total!! :umarmung:

Also dein erster Teil deckt sich ganz gut mit meinem...!!
Ich bin schon bis zum 4. Teil, anfang, gekommen....Aber ich habe total viel eFehler drin, fält mir grad auf :erröten:
Also, wenn du noch n Teil übersezen willst, nur zu! :D
 
Quand je passe les choses ils sont différent
Tu commences à suer et tu sais pas pourquoi
Cela me fait nerveuse et cela me fait calme
De voir comme le monde bouge autour de moi

J’observe le papillon qui vole contre le soleil
Je me demande quoi je suis devenu

Chaque jour est une transformation
Chacun est une nouvelle transformation
Un changement, une modification
Une personnification, une fête
Chaque jour est une nouvelle compensation
Chacun est une révélation
Une information, une espérance
Sur une autre détermination.


so, das wär dann der rest... hoffe ich konnte dir weiterhelfen.
LG
Sania
 
Du bist ein Schatz!!!
DANKE!
Wirklich lieb....so muss ich nicht ständig nachschlagen, wie die Wörter heißen....also bei dir hört sich dass auch besser an als bei mir...mein klingt nicht sehr französisch, wenn ich deins daneben sehe... :komisch:

DANKE!!! :zustimmen :zustimmen :zustimmen :zustimmen
 
Werbung:
Ist wirklich gern geschehen. Heut hat mir das richtig Spass gemacht :) Hab irgendwie grad so ne FRanzösisch-Phase. Muss wohl daran liegen, dass ich gerade mal wieder le Petit Prince lese *gg*

Falls du mal wieder Hilfe brauchst... Schreib mich an. Wenn ich lust auf Französisch und Zeit habe, kannst du auf mich zählen :)
 
Zurück
Oben