• Willkommen auf Traumfeuer.com!
    Registriere Dich kostenlos und mach mit bei Fanart, Fanfiction, RPGs, Rollenspielen und Diskussionen zu Serien/Filmen/Kino

Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

  • Die Synchronisation ist absolut notwendig, sonst würde ich kaum etwas verstehen!

    Stimmen: 4 26,7%
  • Ich würde fast alles auf Englisch verstehen, aber auf Deutsch ist mir ein Film trotzdem lieber.

    Stimmen: 6 40,0%
  • Ich bevorzuge Serien und Filme auf Englisch, wenn darin nicht zu viele Fachbegriffe vorkommen.

    Stimmen: 2 13,3%
  • Ich schau fast alles nur auf Englisch. Von mir aus könnte man die Synchronisation abschaffen.

    Stimmen: 3 20,0%
  • Ich weiß nicht, mir ist es egal.

    Stimmen: 0 0,0%

  • Umfrageteilnehmer
    15

Carrie

Gottkaiserin
Registriert
20 April 2003
Beiträge
10.612
Ort
Kathiversum
Die Frage klingt mit Sicherheit etwas seltsam: Ist die Synchronisation im deutschen Fernsehen wirklich nötig oder stört sie eigentlich mehr?
Viele werden jetzt sicherlich gleich rufen: „Natürlich ist sie nötig, wie sollen wir sonst verstehen, was die Leute reden?“ Und da haben sie vermutlich Recht, denn der Großteil der Serien im Fernsehen kommt aus den Vereinigten Staaten.
Andererseits ist Englisch ja auch die Weltsprache und das nicht ohne Grund. Sie ist leicht zu erlernen und noch leichter zu verstehen.

Nun will ich aber eigentlich auf was ganz anderes hinaus. Was mich mal interessieren würde ist, ob es bei der Verbreitung von Englisch es überhaupt noch nötig ist, dass man alles übersetzt. Ich kenne viele Leute, die Filme bevorzugt auf Englisch anschauen. Witze kommen besser rüber oder Sprichwörter. Außerdem finden viele, dass sie deutschen Stimmen, die ausgesucht werden, um einen Charakter zu übersetzten, oft nicht zu der Person passt.
Der ORF strahlt mittlerweile schon einige Serien mit Zwei-Tonspur aus, so dass der Zuschauer sich aussuchen kann, ob er die Serie lieber auf deutsch oder auf englisch sehen will.

Die Frage, die ich eigentlich beantwortet haben will ist: Schaut ihr Serien und Filme lieber in der Originalsprache Englisch oder lieber mit deutscher Synchronisation? Und dann gäbe es da noch die Untertitel. Wie schaut ihr am liebsten Serien oder Filme? Macht ihr euch die Mühe etwas auf Englisch zu schauen, um Wortwitze nicht zu verpassen? Oder ist euch das eher egal, weil es euch zu anstrengend ist die Dialoge zu übersetzen?

Stimmt ab und postet eure Meinung :)

lg syd
 
Werbung:
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

In welcher Sprache ich eine Serie sehe hat immer etwas mit der Qulität der Synchronisation zu tun. Es gibt Serien, die durch die deutsche Synchronisation einfach ihren Witz verlieren und Andere, bei denen es einfach nichts ausmacht.

Vor allem aber, wenn ich mich bei einer Serie schon an die englische Fassung gewöhnt habe, fällt mir der Umstieg auf die synchronisierte Fassung oft schwer. Ein typisches Beispiel ist Grey's Anatomy. Die deutschen Stimmen der Schaupieler wirken auf mich einfach nur mehr lächerlich :rofl:

Filme sehe ich grundsätzlich lieber auf deutsch. Es ist einfach angenehmer wenn man sich nicht so sehr auf das gesagte konzentrieren muss. Die Qualität der Synchronisation ist hier auch oft höher als bei Serien, weil vom Budget her einfach mehr drin ist.
Außerdem ist es auch heutzutage noch wichtig, dass die Filme übersetzt werden. Obwohl unsere generation großteils sehr gut Englisch spricht, gibt es trotzdem auch noch viele (ältere) Menschen, die es einfach nie gelernt haben. Genauso haben immer noch viele Schulabgänger und Leute mit niedrigerem Bildungsstandard oft Probleme und auch große Vorurteile gegen die Sprache. All diese würden als Zielgruppe wegfallen, gäbe es die Filme plötzlich nur mehr in ihrer Originalfassung.

LG
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Der ORF strahlt mittlerweile schon einige Serien mit Zwei-Tonspur aus, so dass der Zuschauer sich aussuchen kann, ob er die Serie lieber auf deutsch oder auf englisch sehen will.

Ja, genau das wollte ich gerade für das deutsche Fernsehen vorschlagen, wusste gar nicht, dass ORF das mittlerweile macht (kann das Programm ja leider nicht empfangen). Manchmal frage ich mich nämlich echt schon, wozu wir diese Taste auf der Fernbedienung haben, wo man zwischen den Sprachen wechseln kann... Ich würde es gut heißen, wenn man das bei jeder ausländischen Serie und auch bei den Filmen auswählen könnte, in welcher Sprache man es hören will. Ich sehe einige Sachen nämlich auch viel lieber auf Englisch an. Außerdem ist es auch sehr lernfördernd z.B. für jüngere, die Englisch gerade erst lernen. Wenn es nämlich zusätzlich noch mit Untertitel einstellbar wäre, würden sie Englisch wohlmöglich viel schneller lernen, als es sonst der Fall wäre. ;)

Ich hab jetzt auch schon Angst Heroes irgendwann mal auf Deutsch zu sehen... wenn es soweit kommt, weiß da momentan ja noch nichts von (oder ich leb wieder hinterm Mond :D), aber ich werd sicher sterben, wenn ich die Stimmen höre. Es ist die erste Serie die ich auf Englisch angefangen habe zu sehen, das wüde sicher ne Umstellung werden. ;)
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Also ich selbst muss zugebeen das ich Serien gern in Orginal sehe also in Englisch aber dazu muss ich wach sein und konzentriert damit ich alles verstehe deshalb finde ich die Synchronisation sehr gut wenn ich abends schlafen geh.

ich finde das die deutsche Synchonisierung notwendig ist den selbst wenn Englisch eine weltsprache ist so kann nicht jeder sie. Meine eltern hatten vor Jahren man Englisch gehabt aber seitdem englisch so gut wie nie benutzt weshalb sie kaum die Serien verstehen würden wen sie auf Englisch wären.

Meine kleinen Geschwister haben jetzt gerade mal angefangen mit Englisch und sie schauen gerne mal auch Amerikanische Filme. Sie würden es doch auch nciht verstehen was da gesagt wird.
Ich bin der Meinung das es notwendig ist die Serien zu synchronisieren.
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Ich bin auf alle Fälle für die Englische Version von Serien und Filmen. Auf DVD schau ich sowieso alles im O-Ton (also wenn's englisch ist ^^). Wenn ich das Freunden erzähle sind alle immer total erstaunt, dabei kann man sich total schnell an die Fremdsprache gewöhnen und dabei hört man nicht nur die echten Stimmen der Schauspieler sondern lernt sogar noch Englisch und kriegt ein besseres Gefühl für die Sprache.

Natürlich verstehe ich, dass es (zu) viele Leute gibt, die Englisch nicht können (selbst wenn sie es 6 Jahre in der Schule gelernt haben verstehen manche trotzdem kein Wort davon), aber schließlich funktioniert die Option O-Ton mit Untertitel in all den Skandinavischen Ländern perfekt.

Synchronisation ist außerdem zeitaufwändig und nur deswegen müssen wir hier bis zu einem Jahr auf die neuen Serienstaffeln warten.
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Ich finde auch, dass man Englisch mehr integrieren sollte. Durch die Synchronisation gehen oft Wortwitze verloren oder es klingt einfach nicht mehr so gut, wie im Original - ganz abgesehen davon, dass manchmal die Deutschen Stimmen überhaupt nicht zum Charakter passen.

Trotzdem wäre ich dafür, das Deutsche nicht ganz außer Acht zu lassen. Zwei-Tonspur ist eine gute Idee, aber auch Untertitel - da manche Leute einfach nicht gut genug Englisch können, um eine ganze Serie zu verstehen. Manchmal sprechen die Schauspieler auch im Akzent oder einfach schnell, so dass jemand, der gerade in der Schule Englisch lernt, nicht mitkommt. Da könnten Untertitel hilfreich sein, aber auch hier muss man natürlich auf die Qualität achten.

Wie Night auch gesagt hat, wenn die Synchronisation wegfällt, könnten neue Serienstaffeln auch viel schneller nachrücken. Außerdem lernt man dadurch gut die Sprache - außerhalb eines Unterrichts und ganz ohne Lehrbücher.

Insgesamt finde ich, englischsprachige Serien sollten ihre Originalsprache behalten, doch wären Untertitel sicher günstig.
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Natürlich gibt es viele Leute, die kein Englisch verstehen, aber mich nervt es immer, Serien auf Deutsch zu sehen. Ich persönlich schaue keine Serie mehr im TV an, da ich nur Dvds mit englischen Ton sehen will, ich hasse die deutschen Übersetzungen, die Witze gehen meistens auch verloren. Man sollte, wie auch Cosette schon gemeint hat, einfach die Serien im Original belassen und meinetwegen deutsche Untertitel machen^^ (Obwohl ich nur englische Untertitel mag xD)
 
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Ich bin auch für die jeweilig englischsprachiche Originalversion. Ich schaue alle DVDs in Englisch, meist mit englischen Untertiteln, manchmal auch mit deutschen Untertiteln. Aber das kommt wahrscheinlich hauptsächlich daher, da ich viele DVD besitze, die man nur in Englisch schauen kann. Denn ich habe viele DVDs, die ich in den USA oder in England gekauft habe und diese werden logischerweise bloss in englisch, selten auch in deutsch verkauft. Ich finde auch, dass, wenn ich einen Film, der im Original englischsprachig ist schaue, bin ich viel 'näher' an den Schauspielern und am Film, als wenn ich die Synchronsprecher höre. Die Schauspieler sind dann wie so hinter einer Mauer und weit weg. Es ist auch oft so, dass, wenn ich ältere Filme schaue, bei denen Schauspieler mitgespielt haben und damals noch nicht so berühmt waren, diese ein/e Synchronsprecher/in hatten die mehreren Schauspielern die Stimme lieh und man, wenn man diese dann bei verschiedenen Schauspielern hört, verwirrt ist. Bei den heutigen Serien ist das ziemlich oft der Fall. Dann hört man bei einer synchronisierten Serie plötzlich wieder eine bekannte Stimme und denkt sich: Hey, das ist doch Rory von Gilmore girls, doch im TV läuft Dawson's Creek und Joey spricht. Versteh ihr was ich meine? Ich schaue auch die meiste Serien in englisch, The OC habe ich mir in England auf DVD gekauft und habe mir die Folgen auf englisch angeschaut, ohne im deutschen TV hinterherzuhinken. Und auch bei Grey's Anatomy, Gilmore girls, House, Nip/Tuck und vielen anderen Serien habe ich mich viel zu sehr an die Originalstimmen gewöhnt und fände die deutschen Synchronstimmen nicht mehr passend oder gar fremd.

Aber auch wenn ich ins Kino gehe, schaue ich die Filme, die im Original englischsprachig sind auch immer auf Englisch. Die Schweiz ist mit einigen skandinavischen Ländern, das einzige Land in Europa, das alle Filme auch im Originalton zeigen, was ich einfach grossartig finde. (Kann sich in der Zwischenzeit aber auch wieder geändert haben, bin da momentan nicht so up to date.) Man kann also auswählen, das erste Mal geh ich den Film auf englisch und das zweite Mal auf deutsch schauen. Auch im TV ist die Schweiz schon seit Langem fortschrittlich, denn die schweizer Sender, die ausschliesslich Serien und Filme ausstrahlen, zeigen diese schon seit Jahren praktisch immer im Zweikanalton: Wahl, Englisch oder Deutsch. So kommen auch manche Serien, die im deutschen TV, wie Pro7 auch schon früher als in Deutschland. Das ORF dieses System nun auch anwendet finde ich toll, das sollte man ruhig weiterverbreiten.
Es ist wirklich so, dass man bloss durch englisches TV oder Filmeschauen besser Englisch lernt, was übrigens bei allen Sprachen der Fall ist - Englisch ist einfach der Protoyp. In der Schule haben wir schon oft Hausaufgaben bekommen wie: Schaut jeden Tag mind. 15 - 30 Minuten englisches, bzw. französisches TV. Klar ist es so, dass heute hauptsächlich die jüngere Generation die Sprachen Englisch versteht, da diese Generation sehr durch TV, Computersprache, Slang, usw. geprägt wird. Ältere Generationen haben ihr Englischkenntnisse meist mit Auslandaufenthalte verbessert, da die schulischen Englischkenntnisse zur damaligen Zeit einfach nicht gereicht hat.

Meine Meinung? Filme im Kino müssten für mich nicht synchronistiert werden, ist allerdings vor allem bei Kindern oder Leuten die nur geringe Englischkenntnisse habe oder auch für Leute die nicht lesen können, keine gute Lösung, also werden Filme im Kino wahrscheinlich noch lange synchronisiert. Serien und Filme im TV? Da sollte man die Zweikanaltonmethode weiterverbreiten, denn da muss man weder Untertitel lesen, noch die Serie oder den Film zwei Mal schauen. Man kann einfach beliebig hin und her switchen, von deutsch nach englisch und wieder zurück!
 
Werbung:
AW: Die deutsche Synchronisation – notwendig oder störend?

Es freut mich zu sehen, dass ich offensichtlich ein Gesprächsthema gefunden habe, das einige User anspricht :) da ich ja im ersten Post hauptsächlich Fragen gestellt habe, möchte ich hier auch meine persönliche Meinung dazu abgeben.

Gestimmt habe ich für die zweite Variante "Ich würde fast alles auf Englisch verstehen, aber auf Deutsch ist mir ein Film trotzdem lieber."
Und so ist es meistens auch. Serien schaue ich seit etwa einem halben Jahr/Jahr nur noch auf englisch. Ab und zu, wenn ich nebenbei den TV rennen habe, erwisch ich manchmal Serien, die ich dann so nebenher natürlich auch auf deutsch sehe, doch bei den meisten Serien halte ich das nicht lange aus, da ich die Synchronstimmen meistens schrecklich unpassend finde.

Allerdings bin ich auch der Meinung, dass das davon abhängt, in welcher Sprache man die Serie das erste Mal gesehen hat. Denn wenn ich dran denke, dass ich die Simpsons immer nur auf deutsch gesehen habe und jetzt vor kurzem ne Folge auf englisch schauen wollte... es haben sich mir alle Nackenhaare aufgestellt :D vorallem die Stimme von Marge, Bart und Homer sind IMO grauenhaft im Original - aber wie gesagt, das hängt wohl damit zusammen, dass ich sie nicht gewohnt bin.

Bei Filmen ist das bei mir allerdings anders. Die sehe ich das erste Mal lieber auf deutsch, ganz einfach, weil man sich da viel besser "berieseln" lassen kann davon. Man muss sich nicht zu sehr konzentrieren, kann nebenbei plaudern oder mal ne Packung Chips holen gehen, ohne gleich den Faden zu verlieren. Und da die meisten Filmstars sowieso schon ihre fixe Synchronstimme haben, stört mich da auch dieses "ah die Stimme kenn ich von der einen Serie"-Syndrom, das Fumiko beschrieben hat, auch nicht so sehr.

Die Zweitonspur im TV vertrete ich persönlich sehr stark. Es ist einfach sehr angenehm, wenn man selbst entscheiden kann in welcher Sprache man eine Serie oder einen Film sehen will. Außerdem stimme ich da auch zu, dass es zur Förderung der Englischkenntnisse beiträgt. Ich finde Deutschland oder überhaupt alle Privatsender (in Ö ist das System bisher nur bei den staatlischen Sendern verfügbar) sollten sich da eine Scheibe von der Schweiz oder den österreichischen staatlichen Sendern abschneiden ;)

lg syd
 
Zurück
Oben